Показать сообщение отдельно
Старый 10-12-2010, 03:38   #799
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,239 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Получил новое лекарство.
Харүца-5 тан, kha-ru-tshwa lnga thang, «Пятикомпонентный отвар на основе фиолетовой соли». Изготовлено на Армон фарм үйлдвэр. Улаанбаатар. Монголия. Этикетка без указания компонентов состава. Мой синхронный, не дословный, а смысловой перевод. Чадал: Бадган хүйтнийг анагаах, илчийг сэлбэх. Устраняет Холод Слизи, восстанавливает Пищеварительный Огонь. Хэрэглэх заалт: Эс шингэсэн, ходоодны бадган хүйтэн өвчин, ходоод олгой дүүрч, хөөх зэрэг өвчнийг анагаахад тустай. Применяется для лечения нарушений расщепления и всасывания пищи, болезни холодной Слизи желудка, устраняет вздутие живота. Мной несколько изменён дословный перевод и исключено смысловое повторение – «вздутие желудка и толстой кишки», т. к. клинически, эти симптомы дифференцировать не возможно. Хэрэглэх арга: Сайтар чанаж ууна. Хорошо прокипятить. В «Уламжлалт эмт бодис, жорын хяналтын лавламж», Б. Дагвацэрэн, Л.Хишигжаргал, Г.Наранцэцэг, Л.Туул, Д.Наранцэцэг, Д.Бархасдорж. Хянан тохиолдуулсан: Т.Зориг, Д.Цэрэндагва. Улаанбаатар, 2003. на стр. 78 приводится состав: (мой перевод названий сырья сделан впервые): Halitum violaceum соль фиолетовая, Halite (NaCl) соль каменная, корень и корневище Zingiber officinale, плоды Piper longum и Terminalia chebula и несколько другие показания. Хэрэглэх заалт: Бадганыг арилгах, эс шингэснийг шингээх, хэвлий хөөж хоржигнох, хэхрүүлэх зэргийг анагаана. Хэрэглэх арга: Өдөрт 1-2 удаа тус бүр 1.0-2.0 гр-ыг чанаж ууна.
А. Кособуров в «Объединенном тибетско-монгольско-китайском рецептурнике. Улан-Удэ. 2007 на стр.8 со ссылкой на Я. Ганбара без цитирования текста на монгольском языке впервые делает перевод на русский язык инструкции, высказывает предположение о равных дозировках компонентов и аналогичные показания к применению, как на этикетке. Я. Ганбаяр в «Монгол эмийн жорын гарын авлага», Улаанбаатар, 2001 он. ISBN 99929-5-455-8. Приводит синонимы названия отвара: Энэтхэг улаан давс и умхий давс 5 тан. Все остальное аналогично этикетке.
Т. Зориг в «Монгол эмийн жорын эмхэтгэл», Улаанбаатар, 2008 он. ISBN 978-99929-0-601-4 в главе посвященной лечению Ходоодны өвчнийг засах жор, приводит аналогичную пропись без указания дозировок. Засах нь: Эс шингэсэн бадгана хуйтэн, ходоод өвдөхийг зогсооно. Хэрэглэх нь: Удаа бурий 1-3 тунг буцалгаж булээн шиг уулгана. Пропись на тибетском языке не обнаружена, складывается впечатление о происхождении рецепта из монгольской традиции на основе известного тибетского состава rgyam- tshwa bzhi thang син. cha snyoms bzhi thang, ‘Decoction of salt 4’, «Четырехкомпонентный отвар на основе каменной соли или отвар из четырёх равных частей», о котором упоминается во всех тибетских и монгольских источниках.
Было бы интересно сравнить и другие Этномедицинские направления.
В поисках изображения Харуца нашел книгу ‘Longevity, Regeneration, and Optimal Health: Integrating Eastern and Western Perspectives’.
Начал перевод:
http://forum.irkmama.ru/index.php?sh...45&#entry83007
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума