Форум «Лечебное голодание»

Вернуться   Форум «Лечебное голодание» > О лечебном голодании > Врачи о голодании
Сайт Форум Регистрация Галерея Справка Пользователи Награды Календарь Файловый архив Сообщения за день

Врачи о голодании Мнения и высказывания врачей за и против

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 08-11-2012, 15:13   #1101
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Какая удача! Буду потихоньку выкладывать главы и переводить!
CONTENTS OF THE rGyud-bZhi:
བདུད་རྩ་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད ་ལས་དུམ་དང་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
http://www.tibetebook.com/gso_b_rig_...cnm_gxrngs.htm
rtsa-rGyud (Root Tantra – 6 chapters)

གླེང་གཞི། Gleng-gzhi: The original (Mandala) basis of discourse on Medicine, a brief description of the five excellences of dharma, period, teacher, abode and retinue.
གླེང་སློང་རྣམ་གྲངས་རྣམ་པར་བཀོད་པ། Gleng-slong: Enumeration of the subject of discourse, i.e., the chapters of the r-Gyud-bZhi.
གནས་ལུགས་ནད་གཞི། gzhi: The basis of mind-body in dynamic equilibrium and disequilibrium representing healthy and diseased body.
ངོས་འཛིན་རྟགས། Ngos-‘dzin: Diagnosis and symptoms of the disorders.
གསོ་ཐབས། gso-thabs: Therapeutic methods concerning diet, behavior, meditation and accessory therapies.
དཔེ་དོན་གྱི་རྣམ་གྲངས་རྣམ་པར་བཀོད་པ། rtsis-kyi-le’u: Synopsis of the Root Tantra.

བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུ ད་ལས་དུམ་བུ་གཉིས་པ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ །།
II. Bshad-rGyud (Explanatory Tantra – 31 Chapters)

1. སྡོམས་ཚིག་བསྟན་པ། bshad-pa’i-sdom: Summary of the Explanatory Tantra.
2. ལུས་ཀྱི་ཆགས་ཚུལ་བསྟན་པ། Chads-tsul: Embryology.
3. ལུས་ཀྱི་འདྲ་དཔེ་བསྟན་པ། ‘Dra-dpe: Basic anatomy in similes.
4. ལུས་ཀྱི་གནས་ལུགས་བསྟན་པ། gNas-lugs: Quantitative anatomy dealing with the proportion of bodily constituents, channels (nerves and blood vessels) and the important passages within the body.
5. ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ། lus-kyi mtsan-nYid: Basic physiology of mind/body.
6. ལུས་ཀྱི་ལས་དང་དབྱེ་བ་བསྟན་པ། dbye-ba: Classification of the body in terms of sex, age, temperament and disease.
7. ལུས་ཀྱི་འཇུག་ལྟས་བསྟན་པ། ‘jig-ltas: Signs of death.
8. ནད་ཀྱི་རྒྱུ་བསྟན་པ། nad-kyi-rGyu: Primordial causes of disorders.
9. ནད་ཀྱི་རྐྱེན་བསྟན་པ། nad-kyi-rKyen: Immediate causes of disorders.
10. ནད་འཇུག་ཚུལ། nad Zhugs-tsul: Manner in which diseases enter human body.
11. ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ། Nad-kyi-mtsan-nyid: The characteristic of rLung, mKhrispa and Bad-kan disorders,
12. ནད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ། Nad-kyi-dye-ba: Classification of disease.
13. ཉིན་རེ་བཞིན་རྒྱུན་དུ་སྤྱོད་པ། rGyun-Spyod: The routine behavior.
14. དུས་སུ་སྤྱོད་པ། Dus-spyod: Seasonal behavior.
15. གནས་སྐབས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་བསྟན་པ། gNas-skabs-spyod-lam: Incidental behavior.
16. ཟས་ཀྱི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ་བ། Zas-tsul: Dietics, concerning the knowledge of qualities and use of particular foods and drinks.
17. ཁ་ཟས་བསྡམས་པ། Zas-bsdam: Dietary restriction on incompatible combinations of food and drinks.
18. ཁ་ཟས་བསྲུང་བ་དང་ཟས་ཚོད་རམ་པར་བཟའ་བ། Zas-tshod-ran-pa: Dietery regimen dealing with right intake of food and drinks.
19. རོ་དང་ཞུ་རྗེས་བསྟན་པ། sMan-gyi-ro: Taste of medical substances.
20. སྨན་གྱི་ནུས་པ་བསྟན་པ། sMan-gyi-Nus-pa: Inherent qualities of medical substances.
21. སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་དང་སྦྱར་ཐབས་བསྟན་པ། sMan-gyi-sbyar-thabs: Pharmacology.
22. གཉེན་པོ་ཆ་བྱད་བསྟན་པ། Cha-byad: Different therapeutic instruments.
23. མི་ན་བ་གནས་པར་བྱ་བ། Mi-na-gNas: Prophylactic regimens of diet, behavior and meditation.
24. ཉེས་པ་དངོས་སུ་སྟོན་པ་བརྟག་པ། Nyes-pa-dNgos-ston: General techniques for correct diagnosis.
25. ངན་གཡོ་སྐྱོན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ། Ngan-gYo-Skyon-brtag: Techniques for gaining patient’s confidence.
26. སྤང་བླང་མུ་བཞིར་བརྟག་པ། sPang-blang-Mu-bZhi: Four diagnostic techniques to verify whether or not the patient can be healed.
27. གསོ་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པ། gSo-tsul-sPui: General healing techniques.
28. ཁྱད་པར་གྱི་བཅོས་ཚུལ་རྒྱས་པར་བཤད་པ། Khyad-par-gSo-thabs: Specific healing techniques.
29. གསོ་ཐབས་གཉིས་བསྟན་པ། gso-thabs-gNyis: Two healing techniques: methods for gaining and losing weight.
30. གསོ་ཐབས་དངོས་བསྟན་པ། gso-thabs-gNgos: The actual treatment of rLung, mKhrispa and Bad-kan disorders.
31. གསོ་བ་བོ་སྨན་པ། Man-pa’i-le’u: The required qualities and commitments of a physician.

བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུ ད་ལས་དུམ་བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས ་སོ།།
III. Man-ngag-rgyud (Quintessentional Tantra – 92 Chapters)

продолжение следует!
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Старый 10-11-2012, 01:12   #1102
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

1. མན་ངག་རྒྱུད་ཞུས་པ། Zhus-pa: Requesting to reveal the quintessential tantra.
2. རླུང་གི་ནད་གསོ་བ། rLung: Diagnosis and treatment of rLung disorder.
3. མཁྲིས་པའི་ནད་བཅོས་པ། mKhris-pa: Diagnosis and treatment of mKhris-pa disorder.
4. བད་ཀན་གྱི་ནད་བཅོས་པ། Bad-kan: Diagnosis and treatment of Bad-Kan disorder.
5. འདུས་ནད་བད་ཀན་སྨུག་པོ་བཅོས་པ། ‘dus-nad: Diagnosis and treatment of Bad-kan sMugpo disorder – a complicated gasto-intestinal disease.
6. ཁོང་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཞུ་བ་བཅོས་པ། Ma-zhu-ba: Indigestion.
7. གཅོང་ཆེན་སྐྲན་ནད་བཅོས་པ། skran: Tumor.
8. སྐྱ་རྦབ་བཅོས་པ། Skya-rbab: Dropsy, at the initial stage.
9. འོར་ནད་གསོ་བ། ‘Or: Dropsy of the skin vesicles.
10. གཅོང་ཆེན་དམུ་ཆུ་བཅོས་པ། dmu-chu: Dropsy of the internal organs.
11. གཅོང་ཆེན་ཟད་བྱེད་བཅོས་པ། gchong-chen-zad-byed: Chronic metabolic disorder resulting in wasting of bodily constituents.
12. ཚ་བ་སྤྱི་བཅོས་པ། tsha-ba-spyi: General fever.
13. འཁྲུལ་གཞི་ཚ་གྲང་གལ་མདོ། gan-mdo: The important approach in distinguishing a hot and cold disorder.
14. ཚ་བའི་རི་ཐང་མཚམས་བསྟན་པ། ri-thang-mtsams: The junction between mountain and plain. This refers to the art of differentiating between hot and cold disorders.
15. ཚ་བ་མ་སྨིན་པ་བཅོས་པ། ma-sMin-tshaba: Unripened fever.
16. རྒྱས་པའི་ཚ་བ་བཅོས་པ། rGyas-tshad: Extreme fever.
17. སྟོང་པའི་ཚ་བ་བཅོས་པ། strong-tshad: Empty fever.
18. གབ་པའི་ཚ་བ་བཅོས་པ། gab-tshad: Hidden fever.
19. ཚད་པ་རྙིངས་པ་བཅོས་པ། rNyibg-tshad: Chronic fever.
20. ཚད་པ་སྙོགས་པ་བཅོས་པ། rNogs-tshad: Complicated fever.
21. འགྲམས་ཀྱི་ཚ་བ་བཅོས་པ། ‘Grams-tshad: Spreaded fever.
22. འཁྲུགས་ཀྱི་ཚ་བ་བཅོས་པ། ‘Khrugs-tshad: Disturbed fever.
23. རིམས་ཀྱི་ཚ་བ་བལ་ནད་བཅོས་པ། rims-tshad: Epidemic fever.
24. འབྲུམ་པའི་རིམས་བཅོས་པ། brum-pa: Small pox.
25. རྒྱུ་གཟེར་གྱི་རིམས་བཅོས་པ། rGyu-gzer: Intestinal infection, such as colitis.
26. གག་ལྷོག་བཅོས་པ། gag-lhog: Inflammation associated with throat and muscle tissues.
27. ཆམ་རིམས་བཅོས་པ། Cham-pa: Catarrh.
28. མགོ་ནད་བསོ་བ། mGo-nad: Disrases of the head.
29. མིག་ནད་བཅོས་པ། mig-nad: Ophthalmic disease.
30. རྣ་བའི་ནད་གསོ་བ། rNa-nad: Diseases of the ear.
31. སྣ་ནད་གསོ་བ། sNa-nad: Nasal disease.
32. ཁ་ནད་གསོ་བ། Kha-nad: Disease of the mouth.
33. ལྦ་བ་གཅོས་པ། lba-ba: Goiter.
34. སྙིང་ནད་གསོ་བ། sNyuing-nad: Cardiac disease.
35. གློ་ནད་བཅོས་པ། gLo-nad: Pulmonary disease.
36. མཆིན་ནད་གསོ་བ། mchin-nad: Hepatic disease.
37. མཆེར་ནད་གསོ་བ། mcher-nad: Splenic disease.
38. མཁལ་ནད་གསོ་བ། mkhal-nad: Renal disease.
39. ཕོ་བའི་ནད་གསོ་བ། pho-ba’i-nad: Stomachal disease.
40. རྒྱུ་མའི་ནད་བཅོས་པ། rGyu-ma’i-nad: Diseases of small intestine.
41. ལོང་ནད་གསོ་བ། long-nad: Diseases of large intestine.
42. ཕོ་མཚན་གྱི་ནད་གསོ་བ། pho-mtsan-nad: Male genital diseases.
43. མོ་མཚན་གྱི་ནད་གསོ་བ། mo-mtsan-nad: Female genital disease.
44. སྐད་འགགས་གསོ་བ། skad-‘gags: Vocal obstruction.
45. ཡི་ག་འཆུས་པ་གསོ་བ། Yi-ga-‘chus-pa: Anorexia.
46. སྐོམ་ནད་གསོ་བ། skom-dad: Excessive thirst.
47. སྐྱིགས་བུའི་ནད་གསོ་བ། skyigs-bu: Hiccough.
48. དབུགས་མི་བདེ་བ་གསོ་བ། dbugs-mi-bde: Respiratory disease.
49. གླང་ཐབས་བཅོས་པ། glang-thabs: Sudden abdominal cramps.
50. སྲིན་ནད་བཅོས་པ། sRin-nad: Disorders caused by micro-organisms.
51. སྐྱུགས་པའི་ནད་བཅོས་པ། skyugs: Vomiting.
52. འཁྲུ་བའི་ནད་་བཅོས་པ། ‘Khru-nad: Diarrhea.
53. དྲི་མ་འགགས་པ་གསོ་བ། dri-ma-gags: Constipation.
54. ཆུ་འགགས་གསོ་བ། gchin-‘gags: Dysuria.
55. གཅིན་སྙི་བའི་ནད་གསོ་བ། gchin-snyi: Diabetes.
56. ཚད་པའི་འཁྲུ་བ་གསོ་བ། tshad-‘khru: Dysentary.
57. དྲེག་ནད་གསོ་བ། dreg: Gout.
58. གྲུམ་བུའི་ནད་བཅོས་པ། grum-bu: Arthritis.
59. ཆུ་སེར་གྱི་ནད་གསོ་བ། Chu-ser-nad: Excess serious fluid disease.
60. རྩ་དཀར་གྱི་ནད་བཅོས་པ། rtsa-dkar-nad: Nerve disorders.
61. ལྤགས་པའི་ནད་གསོ་བ། pags-nad: Dermatological disorder.
62. ཕྲན་བུའི་ནད་གསོ་བ། phran-bu’i-nad: Miscellaneous minor disorders.
63. འབྲས་བཅོས་པ། ‘bras-nad: The combination of blood, serous fluid and rLung disorders giving rise to internal and external malignant tumors.
64. གཞང་འབྲུམ་གསོ་བ། gzhang-‘brum: Hemorrhoids.
65. མེ་དབལ་བཅོས་པ། me-dbal: Erysipelas.
66. སུར་ཡའི་ནད་བཅོས་པ། Sur-ya: Rounded red rash on the skin associated with sores on specific organs.
67. རྨེན་བུ་བཅོས་པ། rMen-bu’i-nad: Lymphadenopathy.
68. རླིག་རླུགས་གསོ་བ། rLig-rlugs: Hydroceles.
69. རྐང་བམ་གྱི་ནད་གསོ་བ། rkang-‘bam: Blood-rLung combined disorder characterized by swelling of legs.
70. མཚན་བར་རྡོལ་བ་གསོ་བ། mtsan-bar-rdol: Anal fistula.
71. བྱིས་པ་ཉེར་སྤྱོད་གསོ་བ། byis-pa Nyer-spyod: Regimens dealing with proper child-rearing in sound environment.
72. བྱིས་པའི་ནད་གསོ་བ། byis-nad: Pediatric disease.
73. བྱིས་པའི་གདོན་གསོ་བ། byis-pai-gdon: Evil spirits causing pediatric disorders.
74. མོ་ནད་གཙོ་བོ་སྤྱི་བཅོས་པ། mo-nad-spyi: General gynecological disease.
75. མོ་ནད་བྱེ་བྲག་བཅོས་པ། mo-nad-bye-brag: Specific gynecological disease.
76. མོ་ནད་ཕལ་པ་གསོ་བ། mo-nad-phal-ba: Common gynecological disease.
77. འབྱུང་པོའི་གདོན་གསོ་བ། ‘byung-po’i nad: Disease caused by evil spirits.
78. སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་གསོ་བ། sMyo: Insanity.
79. བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་ནད་གསོ་བ། brjed: Amnesia.
80. གཟའི་གདོན་ནད་བཅོས་པ། gza’: Epilepsy.
81. གདུག་པ་ཀླུའི་གདོན་ནད་གསོ་བ། klu-gdon-nad: Disorder caused by a particular evil spirit called klu or Naga: a demi-god having the human head and the body of a serpent.
82. རྨ་སྤྱིའི་གསོ་ཐབས་བསྟན་པ། rMa-spyi: General wounds.
83. མགོ་བོའི་རྨ་གསོ་བ། mGo-rma: Head wounds.
84. སྐེའི་རྨ་གསོ་བ། ske’i-rma: Cervical wounds.
85. བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་གསོ་བ། byang-khod-rMa: Wounds of the extremities.
86. ཡན་ལག་གི་རྨ་གསོ་བ། Yan-lag-rma: Abdominal Wounds.
87. སྦྱར་བའི་དུག་བཅོས་པ། sbyar-dug: Compounded poison.
88. གྱུར་པའི་དུག་བཅོས་པ། Gyur-dug: Food poison.
89. རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་དུག་གསོ་བ། dNgos-dug: Natural poison.
90. རྒས་པ་གསོ་བ་བཅུད་ལེན། bcud-len: Rejuvenation.
91. རོ་ཙ་བར་བྱ་བ། ro-tsa: Impotancy.
92. བུ་མེད་པ་བཙལ་བ། bu-med-bstal: Fertility.
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Старый 10-11-2012, 22:26   #1103
 
Аватар для ArmStrong
 
Регистрация: Nov 2008
Адрес: XX
Сообщений: 2,191 Поблагодарил: 1,523
Поблагодарили 4,288 раз(а) в 1,736 сообщениях
Файловый архив: 72
Закачек: 1
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

это на каком шрифте и каком языке? тибетском? у меня выходят одни пустые квадратики.
__________________
“Der Mensch ist was er ißt” («Человек есть то, что он ест»).
Л.Фейербах,"Das Geheimnis des Opfers oder der Mensch ist, was er isst", 1862; переиздано в "Gesammelte Werke"(Собрание сочинений),Берлин 1982.
ArmStrong вне форума  
Следущий пользователь сказал ArmStrong спасибо за это полезное сообщение:
Старый 10-11-2012, 23:26   #1104
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Цитата:
Сообщение от ArmStrong Посмотреть сообщение
это на каком шрифте и каком языке? тибетском? у меня выходят одни пустые квадратики.
А я то, думаю, что не восхищаются красотой моего письма?
Это - Tibetan Machine Uni.
THL Tibetan to English Translation Tool:
http://www.thlib.org/reference/dicti.../translate.php
Обнаружил в интернете сотни сайтов на тибетском языке с полезной информацией.
А когда, интересно, форум начнет поддерживать, например, шрифт CMs Ulaanbaatarе? Есть что сказать и показать!
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Следущий пользователь сказал Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
ArmStrong (11-11-2012)
Старый 10-11-2012, 23:31   #1105
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.


བདུད་རྩི་སྣིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུ ད་ལས་དུམ་བུ་བཞི་པ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱང་བ་བཞུགས་སོ །།

IV. Phyima-rGyud (Last Tantra – 25 chapters)

1. རེག་པ་རྩ་ལ་ནད་ངོས་བཟུང་བ། rtsa: Sphygmology.
2. མཐོང་བ་མེ་ལོང་ཆུ་ལ་ངོས་བཟུང་བ། Chu: Urinalysis.
3. ཐང་གི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། Thang: Decoction.
4. ཕྱེ་མའི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། phye-ma: Powdered medicine.
5. རིལ་བུའི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། Ril-bu: Pills.
6. ལྡེ་གུའི་སྡེ་ཙན་བསྟན་པ། lge-gu: Medicinal paste.
7. སྨན་མར་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། sman-mar: Medicinal butter.
8. ཐལ་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། Thal-sman: Medicinal ash.
9. ཁཎྜའི་སྡེ་ཚ་བསྟན་པ། Khan-dra: Concentrated decoction.
10. སྨན་ཆང་གི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། sman-chang: Medicinal chang.
11. རིན་པོ་ཆེ་སྦྱོར་བའི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། Rin-po-che: Gem medicines.
12. སྔོ་སྦྱོར་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྟན་པ། sngo-sbyor: Herbal compounds.
13. ལས་ལྔའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྣུམ་འཆོས། snum-‘chos: The preliminary task of using oil for all the five works – emetics, purgatives etc.
14. ལས་ལྔ་བཤལ་གྱི་སྐོར། bshal: Purgatives.
15. ལས་ལྔ་སྐྱུགས་ཀྱི་སྐོར། skugs: Emeties.
16. ལས་ལྔ་སྣ་སྨན་གྱི་སྐོར། sna-sman: Nasal medications.
17. ལས་ལྔ་འཇམ་རྩིའི་སྐོར། ‘jam-rtsi: Mild suppository.
18. ལས་ལྔ་ནི་རུ་ཧའི་སྐོར། ni-ru-ha: Enema.
19. སྦྱོངས་ཀྱི་ལོག་གནོན་རྩ་སྦྱོངས། rtsa-sbyong: Vessel cleaning techniques.
20. དཔྱད་ལྔ་གཏར་ག gtar: Venesection.
21. དཔྱད་ལྔ་མེ་བཙའ། bsreg: Moxibustions.
22. དཔྱད་ལྔ་དུགས། dugs: Compress therapy.
23. དཔྱད་ལྔ་ལུམས། Lums: Medicinal bath therapy
24. དཔྱད་ལྔ་བྱུག་པ། byug-pa: Massage therapy.
25. དཔྱད་ཀྱི་ལོག་གནོན་ཐུར་མ། thur-dpyad: Mild surgical methods.[/spoiler]

Two additional Chapters

རྒྱུད་བཞིའི་མཇུག་དོན་བསྡུས་པ། mJug-Don: Concluding chapter.
རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཏད་པ། Yongs-gTad: Entrustment of medical tantra.
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Старый 11-11-2012, 01:46   #1106
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Можно приступать к переводам, которые будут с нескольких языков одновременно: тибетского, старомонгольского, английского, латинского и еще каких-нибудь, какие попадутся по теме.
Цель: исправить неточности русского перевода в медицинской составляющей и восстановить тибетские и монгольские названия сырья, которые утрачены в русском переводе для точной идентификации и обозначения в общепринятых классификациях на латинском языке.
Нашел ещё одну ссылку на оглавление на другом сайте!
http://www.gsorig.com/Html/theory/20...2010/05/17/49/
Начнем, наверное, с педиатрии.
བྱིས་པའི་ནད་གསོ་བ། byis-nad: Pediatric disease.
http://www.tibetanmd.com/tibetanweb/...iew.asp?id=756
༄༅།། བྱིས་པའི་ནད་གསོ་བའི་སྐོར།།
2012-8-29 15:55:57
བྱིས་པའི་བཅོས་ཆུང་དཔྱད་པདྨ་གཅེས་ཕྲེང་སོགས་གཏེར་བྱོ ན་རྣམས་ལས་ཞིབ་ཏུ་ཤེས་དགོས་ཀྱང་མདོར་བསྡུ་ན་རྩ་ལ་བརྟ ག་པ་དང༌། རྟེན་འབྲེལ་ལ་བརྟག་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྤྱིར་བརྟག་པ་ནི་རྣ་བ་ལག་པ་ཀུན་གྱི་རྩ་དམར་ལ་བ ཤན་ན་ནད་ཡོད་རྟགས། སྦོམ་ཕྲ་མེད་པར་སྙོམས་ན་འཕྲལ་ཟུག་ཆེ་ཡང་ཕུགས་སྐྱོན་མ ེད། མདོག་དམར་ཞིང་སྙོམས་ལ་ཤིང་ལོ་རྒྱས་ན་ནད་མེད། རྣ་བ་དང་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྩ་དང་པོ་གཉིས་གུག་ན ་འཆི། བར་པ་གཉིས་གུག་ན་གསོ་དཀའ།ཐ་མ་གཉིས་གུག་ན་ནད་གཞི ་ཡོད། རྩ་ཆད་ན་འཆི། ཁྱད་པར་སྙིང་རྩ་ལ་ངེས། རྣ་བ་གཡོན་པར་སྙིང་མཆེར་མཁལ་མའི་རྩ། གཡས་པར་གློ་མཆིན་མཁལ་གཡས་རྩ་ཡིན་པས་ཉི་མདངས་ལ་བརྟགས་ པས་དམར་ནག་རྒྱས་ན་ཚ་བ།སེར་སྐྱ་སྟོང་ན་གྲང་བ། འཛིང་ཞིང་སྦན་སྦུན་མང་ན་གདོན་རྩ། གཏན་ནས་མི་གསལ་ན་འཆི་བར་བཤད། གསང་བའི་ལ་ཉེ་བརྟག་པ་ནི། བུས་མ་ནུས་པའི་སྔོན་དུ་ཕོར་པ་གཙང་མ་གཉིས་སུ་ཆུ་བླུགས ་པ་ལ་ནུ་ཞོ་ཉུང་ངུ་རེ་སོ་སོར་བཞོས་པས། ཁ་ལ་ལིང་གིས་ལྡིང་བའམ་ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་ན་འཚོ།མ་འདྲེ ས་པར་ཕྲོམ་ཕྲོམ་འདུག་ན་འཆི། གཏིང་དུ་ཧྲིལ་གྱིས་སོང་ན་ན། ཁ་གཏིང་གི་བར་ཀ་བ་བཙུགས་ན་འདྲེ་གདོན་ཡིན་ཅིང་དེའང་ནུ ་ཞོ་གཡས་པ་ཕོ་གདོན་དང་གཡོན་པ་མོ་གདོན་དུ་ངོས་བཟུང་ལ་ རིམ་གྲོ་གཏོ་བཅོས་དེ་ལུགས་བྱ། གཉིས་ཀར་མ་འདྲེས་པར་གཏིང་དུ་སོང་ན་སྤང༌། གཅིག་འདྲེས་གཅིག་མ་འདྲེས་པའམ། གཅིག་ཁ་དང་གཅིག་ཞབས་སུ་སོང་ནའང་གསོ་དཀའོ།། གཞན་ཡང་ནུ་ཞོ་གཏིང་སོང་གྲང་བ།བར་དུ་ཚ་བ། ཁར་རླུང༌། མིག་མང་རིས་སུ་བྱུང་ན་ཤི་གསོན་ཕྱེད་མ། ཆུ་མདོག་ཏུ་གྱུར་ན་མི་འཚོ། འདྲེས་ན་འཚོ་བའང་བཤད་དོ།། སྨན་ནི་རིམས་ཚད་ལ་ཕྱི་རྒྱུད་ཀྱི་གུར་གུམ་བདུན་པ་ཁ་སྒ ྱུར་གང་དགོས་དང་བསྟུན་པ། བློན་པོ་སུམ་སྦྱོར། ཀྲི་ཀ་ཧན། གཙོ་བརྒྱད་འཇམ་པོར་བསྡེབས་པ་རྣམས་དང༌། ཁྱད་པར་བྱང་པའི་གློ་ཚད་ཀུན་སེལ་ལམ་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ ་ཁ་སྒྱུར་ཅན་ཟབ། ཆམས་པ་གློ་འཁུན་ཞེས་འཁུན་པ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པའི་གཟེར་རིམ ས་བྱིས་པ་མྱུར་དུ་སྲོག་འཕྲོག་པ་དེ་ལ། བསིལ་གསུམ།རུ་རྟ། ཙནྡན་དཀར་དམར། གུ་གུལ་ནག་པོ། གླ་རྩི་རྣམས་སྦྱར་བ་ཆུ་བསྐོལ་གྲང་གིས་ཕུལ། འདི་ལ་ག་བུར་སྦྱོར་བའི་རིགས་སྣང་ཡང་དེང་སང་གཉན་ཡོད་ས ྐབས་ཆེ་ཆུང་གང་ལའང་སྦྱར་སྲོལ་མི་འདུགགྲང་བ་ལ་གོ་ཐལ་བ དུན་པ་དང༌། སེ་འབྲུ་བརྒྱད་སྦྱོར། འཁྲུ་སྐྱུགས་རིགས་ལ། བྲག་སྐྱ་ཧའོ། གུར་གུམ། ཅོང་ཞི། འབྲས་ཕྱེ་སྦྱར་བས་གཅོད། གྲང་འཁྲུ་ལ་མྱང་རྩི་སྤྲས་མར་དང་སྦྱར་བ་བཏང༌། ཕོ་ནད་ལ་མན་ངག་བསིལ་སྦྱོར་ཡང་འཕྲོད། བྱིས་པའི་ཁ་ལྕེར་འབྲུམ་བུ་དཀར་ཆུང་ཉུང་འབྲུ་ཙམ་གྱིས་ གང༌། ཚད་པ་ཆེ། གྲེ་བ་འགགས་པ་ཁ་ཚའི་ནད་དམ་ཁ་ལང་བ་ལ། བློན་པོ་གསུམ། འབྲས་བུ་གསུམ། གུ་གུལ་བཅས་བསྡེབས་པ་ཁོང་དུ་བཏང༌། ཡང་ན་རུ་རྟ། གླ་རྩི། ཨ་རུ། གུ་གུལ། ཤུ་དག་སྦྱར་བ་བཏང༌། དེས་མ་འཚོ་ན། བྱ་ཕོའི་ཟེ་ཁྲག གླ་རྩི། སྐྱ་གའི་སྒྲོ་གཞོབ། གི་ཝཾ། རུ་རྟ། སྤྱི་གཞུར། སྦལ་པའི་ཤ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་ཆུས་ཁོང་དུ་ཕུལ་བ ་ཟབ། སྐྱ་གའི་སྒྲོ་གཞོབ་ར་འོས་སྦྱངས་ནས་ཁར་བྱུག ཡང་རུག་པའི་ཁུ་བ་དང་ར་ཁྲག་བསྲེས་ནས་བྱུགས་པས་ཀྱ ང་ཕན། ཡང་གཙུག་ནད་ཅེས་པ་ཁའི་ནང་དུ་འབྲུམ་བུ་ཞིག་འབྱུང་བ་དེ ་སེར་པོར་སོང་བ་དང༌། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཙོད་ཀྱི་མེ་བཙས་བསྲེག ཅུ་གང༌། གུར་གུམ། གི་ཝང༌། གླ་རྩི། མོན་ལུག ཨ་རུ། ལི་ཤི ཤིང་མངར་སྦྱར་བའི་ཕྱེ་མ་བཏང་བས་འཚོ། སྤྱིར་བྱིས་པ་ལ་སྨན་སྣ་མང་པོ་དང་ཚ་གྲང་ཤས་ཆེའི་རྩུབ་ པའི་སྨན་སྦྱོར་བཏང་མི་རུང་ཞིང༌། རྟགས་བཅོས་ཀྱང་དཀའ་བས་བཀའ་གཏེར་གྱི་མན་ངག་ཕྱོགས་བསྡུ ས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་ལས་ཤེས་དགོས།ཕལ་ཆེར་གདོན་ནད་ ཤས་ཆེ་བས་བྱིས་གདོན་གྱི་མདོས་ཆེ་ཆུང་གང་ཤེས་དང༌ ། ཆུ་གཏོར། ཆ་གསུམ་མང་དུ་བཏང༌། གཟུངས་གྲ་ལྔ་ཀློག་པ་སོགས་བྱའོ།།
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Старый 11-11-2012, 03:35   #1107
 
Аватар для ArmStrong
 
Регистрация: Nov 2008
Адрес: XX
Сообщений: 2,191 Поблагодарил: 1,523
Поблагодарили 4,288 раз(а) в 1,736 сообщениях
Файловый архив: 72
Закачек: 1
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Цитата:
Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
А я то, думаю, что не восхищаются красотой моего письма?
Это - Tibetan Machine Uni.
Обнаружил в интернете сотни сайтов на тибетском языке с полезной информацией.
я установлю этот шрифт лишь в случае крайней необходимости, в целях экономии ресурсов и времени. Ведь всё равно вы дадите свой квалифицированный русский перевод?
Благодарю за труды.
__________________
“Der Mensch ist was er ißt” («Человек есть то, что он ест»).
Л.Фейербах,"Das Geheimnis des Opfers oder der Mensch ist, was er isst", 1862; переиздано в "Gesammelte Werke"(Собрание сочинений),Берлин 1982.
ArmStrong вне форума  
Следущий пользователь сказал ArmStrong спасибо за это полезное сообщение:
Старый 18-11-2012, 03:37   #1108
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

У меня есть текст Чжуд ши на тибетском языке.
Выходные данные:

Вот картинка, на ней должен быть виден тибетский текст.
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Следущий пользователь сказал Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
ArmStrong (18-11-2012)
Старый 19-11-2012, 01:05   #1109
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 3,572 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,238 раз(а) в 2,622 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Оглавление.
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума  
Старый 01-12-2012, 15:09   #1110
 
Аватар для Varvara
 
Регистрация: Sep 2012
Адрес: Украина
Сообщений: 468 Поблагодарил: 1,531
Поблагодарили 1,021 раз(а) в 363 сообщениях
Файловый архив: 2
Закачек: 0
Re: Голодание и Тибетская Медицина.

Определила!!! Я - ВАТА-ПИТТА.
Varvara вне форума  
Следущий пользователь сказал Varvara спасибо за это полезное сообщение:
Закрытая тема


Здесь присутствуют: 3 (пользователей: 0 , гостей: 3)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Голодание и китайская медицина Putin_IRL Различные методики укрепления здоровья и его поддержания 34 07-04-2013 03:44
Доказательная медицина о вегетарианстве. Вадим Асадулин Врачи о голодании 92 01-02-2013 08:33
народная медицина Putin_IRL Библиотека 8 16-05-2007 16:49
ТИБЕТСКАЯ МЕДИЦИНА Putin_IRL Библиотека 0 29-04-2007 11:21
Официальная медицина и естественное оздоровление maxfire Беседы о жизни 37 23-07-2006 20:33


Спонсорские ссылки:

Текущее время: 21:20. Часовой пояс GMT +4.

top@Mail.ru
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Права на форум защищены авторскими правами
yandex cycounter